Traduceri legalizate și generale
În calitatea mea de traducător autorizat
în Germania, certific autenticitatea și corectitudinea traducerii
efectuate în baza documentului original. În afară de traducerile
efectuate de mine personal, certific și traducerile efectuate de alţi
traducători după examinarea și corectarea acestora.
Asemenea traduceri, numite și traduceri legalizate, au o valoare probantă deosebită.
Instanţele judecătorești și anumite autorități germane solicită efectuarea traducerilor legalizate.
Care este diferența între o traducere legalizată și o traducere generală?
O traducere legalizată conține o încheiere de legalizare și poartă semnătura și ștampila traducătorului autorizat. Prin semnătura și ștampila rotundă se asigură clientului că traducerea lui/ei a fost efectuată cu bună știință și conștiință și corespunde originalului sau copiei originalului.
Traducerile generale includ materialele nespecializate, cum ar fi corespondența privată, discursuri, CV-uri și scrisori de intenție, dosare de emigrare etc.
Asemenea traduceri, numite și traduceri legalizate, au o valoare probantă deosebită.
Instanţele judecătorești și anumite autorități germane solicită efectuarea traducerilor legalizate.
Care este diferența între o traducere legalizată și o traducere generală?
O traducere legalizată conține o încheiere de legalizare și poartă semnătura și ștampila traducătorului autorizat. Prin semnătura și ștampila rotundă se asigură clientului că traducerea lui/ei a fost efectuată cu bună știință și conștiință și corespunde originalului sau copiei originalului.
Traducerile generale includ materialele nespecializate, cum ar fi corespondența privată, discursuri, CV-uri și scrisori de intenție, dosare de emigrare etc.
Vă ofer traduceri în următoarele combinaţii lingvistice:
Limba sursă |
Limba țintă |
| română moldovenească |
germană |
| română moldovenească |
engleză |
| germană | română |
| germană | engleză |
| engleză | română |
| engleză | germană |
